Anderstalige flyers

Twee leiding buigen zich over een gsm.

Wil je aan de slag om de meertaligheid van jouw buurt te laten weerspiegelen in jouw groep? De anderstalige flyers over scouting zijn een goed startpunt. In deze flyers worden specifieke scoutswoorden ook zo goed mogelijk vertaald, maar bepaalde woorden ook niet, zoals de namen van de takken. Ontdek hieronder meer over de flyers!

Je kan de flyers zowel gebruiken om scouting breed bekend te maken in jouw buurt of om samen met (ouders van) potentiële leden te overlopen wat de scouts is. De flyers zijn er in heel wat talen, ook in het Nederlands. Neem in een gesprek met (ouders van) potentiële leden zowel de versie in hun thuistaal of een andere taal die ze voldoende kunnen lezen, als de versie in het Nederlands erbij. Zo kan je samen door de inhoud gaan in een taal die je goed kent.

Wil je de flyers gebruiken om breed reclame te maken? Leg de flyers dan op verschillende plekken. Misschien tonen potentiële nieuwe leden interesse, maar het is veel duurzamer om je meteen ook voor te stellen en persoonlijk contact te leggen. Overweeg daarom om uitleg te gaan geven bij de schoolpoort of om een samenwerking op te zetten met een sociale organisatie. 

Een voorbeeld:

  • Scouts A legt al jaren flyers bij de buurtwerking in hun gemeente. Zo willen ze kinderen die het thuis minder breed hebben, bereiken in hun eigen thuistaal. Hier komt weinig reactie op. De scouts is nochtans ideaal voor deze kinderen, want de buurtwerking voorziet enkel activiteiten in de week.
  • Scouts B legt ook flyers bij de buurtwerking, maar neemt soms ook deel aan de activiteiten van de buurtwerking. Ze organiseren samen met hun oudste leden en met de begeleiding in de buurtwerking spelen tijdens de schoolvakanties. Zo leren de kinderen en zelfs de ouders de scouts beter kennen en bouwen ze een netwerk op. Na een tijd beginnen steeds meer kinderen uit de buurtwerking aan te sluiten bij de scouts, want ze weten nu wie er in de scouts zit en wat de scouts juist doet.

Breng met een sociale kaart in kaart waar je de flyers zou kunnen verspreiden in jouw buurt. Spreek ook je netwerk aan. Laat ouders flyers geven aan kennissen of laat hen flyers leggen op hun werk. Wie weet hebben ze wel veel anderstalige collega’s en kunnen ze meteen een beetje uitleg geven. Bevraag ook zeker of er ouders werken bij een sociale organisatie in de buurt. Op die manier kan je gemakkelijk een link leggen met die organisatie.

Om te weten in welke talen je de flyers moet verspreiden in jouw buurt kan je ook gebruikmaken van je sociale kaart. Weet je bijvoorbeeld dat er een grote Turkse gemeenschap in de buurt woont? Dan kan je Turkse flyers verspreiden. Misschien kan je stad of gemeente je ook meer informatie geven over welke talen er vooral gesproken worden in jouw buurt. Durf aan (ouders van) potentiële leden te vragen welke thuistaal ze spreken.

Ben je geholpen met deze info?